Audiovox CD3210 User Manual

Preparation  
Getting Started  
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.  
Tools and Supplies  
CD3210  
The following tools and supplies are needed to install the radio.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Owner’s Manual  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Crimping tool  
PWR  
Volt meter/test light  
CD3210  
AM/FM/CD RECEIVER  
RDM  
45W x 4  
AUX  
VOL  
PROGRAM  
RPT  
INT  
Crimp connections  
CH  
COMPACT  
MUTE  
DIGITAL AUDIO  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
SEL  
BAND  
AUX  
RDM  
INT  
MEM/CLR ELAPSE  
RPT  
RPT A-B  
PGM  
VOL  
AS/PS  
BASS  
SCAN  
DISP  
1
2
3
4
5
6
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.  
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Disconnect Battery  
Audiovox Electronics Corporation  
150 Marcus Boulevard  
Hauppauge, NY 11788  
1-800-323-4815  
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.  
Prepare Radio  
1. Remove half sleeve - Lift latches on both sides to remove half-sleeve from radio.  
2. Remove transport screws - Remove screws before inserting a CD.  
3. Place adhesive dots - Press adhesive dots over transport screw holes.  
© 2004 Audiovox  
v.111103  
Prepare Radio  
Preparar la Radio  
Préparer la Radio  
Thank You!  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.  
Remove half sleeve  
Quite la media camisa  
Enlevez le demi-fourreau  
Place adhesive dots  
Ponga los puntos adhesivos  
Collez les pastilles adhésives  
3
1
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
P
W
R
VO  
SE  
L
AU  
X
C
L
D3  
2
1
0
M
UTE  
CO  
AM  
/F  
MP  
AC  
T
M
/C  
DIG  
D
VO  
IT  
A
R
EC  
L
L
A
UD  
IO  
E
IV  
E
R
RPT  
1
RPT  
A
-B  
NT  
45W  
RDM  
3
x
4
2
INT  
4
2
Remove transport screws  
Quite los tornillos transportadores  
Enlevez les vis de transport  
PGM  
5
MEM/CLR  
6
ELAPSE  
AS/PS  
B
A
N
D
BASS  
SCAN  
AU  
X
DISP  
CD3210  
Preparation (continued)  
Install Half-Sleeve  
Install Half-Sleeve  
Instalación de la Camisa  
Installation du demi-manchon  
Connect Wires  
Conecte los cables  
Raccordement des fils  
1. Install adapter if necessary (optional).  
Jensen Connector  
2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.  
3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.  
4. Install support strap to make unit more stable.  
4
3
Set Frequency Spacing Switch  
1
There is a selectable frequency spacing switch on the bottom of the unit. Before installing the  
unit into the dashboard, confirm that the switch is set to the correct setting for your area of  
operation [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].  
1
2
Wiring  
2
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)  
Connect Wires  
Wiring  
Cableado  
Câblage  
You can make all these connections without even being in the car.  
1. Splice or crimp wires.  
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.  
10A  
Wiring Diagram / Color Codes  
1. RCA-to-RCA cables (not supplied)  
2. Amplifier wiring (see amplifier instructions)  
2
1
Red / Roja / Rouge  
AMP  
White / Blanco / Blanc  
3. Power Antenna (dark blue wire) - Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape  
bare end of wire.  
4. Ground (black wire) - Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.  
3
4
5. Memory/Battery (yellow wire) - Connect to battery or 12 volt power source that is always  
alive. The radio will not work if this wire is not connected.  
6. Accessory/Ignition (red wire) - Connect to existing radio wire or radio fuse.  
7. Left front speaker  
8. Right front speaker  
9. Left rear speaker  
10. Right rear speaker  
+
5
6
White/Black (-)  
Blanco/Negro (-)  
Blanc/Noir (-)  
Gray/Black (-)  
Gris / Negro (-)  
Gris / Noir (-)  
Fuses  
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an  
incorrect fuse could damage radio. The CD3210 uses one 10 amp fuse located below the  
wiring connector: 10 amp fast blow ATO.  
7
8
White / Blanco / Blanc (+)  
Gray / Gris / Gris (+)  
Violet/Black (-)  
Violeta/Negro (-)  
Violet/Noir (-)  
Green/Black (-)  
Verde/Negro (-)  
Vert/Noir (-)  
Reconnect Battery  
9
10  
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.  
Green / Verde / Vert (+)  
Violet / Violeta / Violet (+)  
3
CD3210  
Préparation (continué)  
Preparación (continuado)  
Instalación de la Camisa  
Installation du demi-manchon  
1. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).  
1. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).  
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.  
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.  
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.  
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.  
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de  
l’autoradio.  
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.  
Fije el interruptor espaciador de frecuencia  
Réglage de l’espacement de fréquences  
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones.  
Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el  
ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].  
Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de  
fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le  
commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US  
10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].  
Cableado  
Câblage  
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)  
Conecte los cables  
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)  
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.  
Raccordement des fils  
5. Una o conecte a presión.  
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.  
6. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.  
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.  
Diagrama de cableado / Código de colores  
1. Cables RCA a RCA (no provisto)  
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs  
1. Câble RCA-RCA (non fourni)  
2. Cableado del amplificador (Ver instrucciones del amplificador)  
3. Alimentación Antena (cable azul) - Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara  
el cable, se debe recubrir la punta del cable.  
2. Câble de l’amplificateur (voir les directives accompagnant l’amplificateur)  
3. Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il  
n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.  
4. Conexión a Tierra (cable negro) - Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia  
de metal, sin pintura, del chassis.  
4. Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique  
propre, non peint, du châssis.  
5. Memoria/Batería (cable amarillo) - Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12  
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.  
5. Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12  
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.  
6. Accesorio/Ignición (cable roja) - Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.  
7. Altavoz Delantero Izquierdo  
6. Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du  
radio.  
8. Altavoz Delantero Derecho  
9. Altavoz Delantero Izquierdo  
7. Haut parleur d'avant à gauche  
8. Haut parleur d'avant à droite  
9. Haut parleur d'arrière à gauche  
10. Haut parleur d'arrière à droit  
10. Altavoz Delantero Derecho  
Fusibles  
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el  
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CD3210 utiliza un  
fusible de 10 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 10 Amperios disparo  
rápido).  
Fusibles  
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et  
de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la  
radio. Le CD3210 est doté d’un fusible de 10 A, situé sous le connecteur du câblage (10 A à  
fusion rapide, type ATO).  
Reconexión de la Batería  
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la  
terminal negativa de la misma.  
Rebranchement de la batterie  
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.  
4
CD3210  
Installation  
Final Installation  
Final Installation  
Instalación Finale  
Installation Finale  
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.  
2. Connect antenna lead.  
4
5
3. Slide radio chassis into half-sleeve.  
4. Secure radio to bracket using nut (if possible).  
5. Replace any items you removed from the dashboard.  
Final ISO-DIN Installation  
1. Remove trim ring.  
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.  
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.  
4. Reinstall dash panel.  
Instalación  
Instalación Final  
1
PWR  
V
O
L
A
U
X
SEL  
C
D
3210  
M
U
T
E
CO  
AM  
/FM  
MP  
AC  
T
/C  
DIG  
D
V
ITAL  
R
E
O
L
AU  
DIO  
C
E
IV  
ER  
R
PT  
R
PT  
A
-B  
45W  
1
R
x
4
D
M
2
INT  
4
3
P
G
M
M
EM  
/CLR  
5
ELA  
PS  
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.  
2. Conecte la cabeza de la antena.  
E
6
AS  
/PS  
B
A
2
N
D
B
AS  
S
SCA  
N
AUX  
D
ISP  
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.  
3
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).  
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.  
Instalación Final ISO-DIN  
Final ISO-DIN Installation  
Instalación Finale ISO-DIN  
Installation Finale ISO-DIN  
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.  
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.  
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.  
4. Reinstale el panel del tablero.  
3
Installation  
Installation finale  
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
2. Branchez le fil de l’antenne.  
P
W
R
VO  
SE  
L
A
U
X
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.  
CD3210  
L
MUTE  
CO  
AM/FM/CD  
MP  
AC  
T
DIG  
IT  
VO  
A
L
RECEIVER  
L
A
UD  
IO  
R
P
T
R
R
P
T
A
-B  
45W  
1
R
x
D
4
M
2
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).  
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.  
IN  
T
3
PGM  
5
4
M
E
M
/C  
L
R
E
L
A
P
S
E
6
A
S
/P  
S
BA  
ND  
B
A
S
S
S
C
A
N
A
2
UX  
D
IS  
P
Installation finale ISO-DIN  
1
1. Retirez la garniture du devant de la radio.  
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien  
autoradio.  
4
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.  
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.  
5
CD3210  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
Pulse PWR (1) para prender o apagar la unidad.  
1. Power  
Press PWR (1) to turn the unit on.  
2. Volumen  
2. Volume  
Ajuste el volumen de la unidad a partir de la 0 (el más bajo) a 46 (el más alto) presionando el  
volumen los botones para arriba (2a) o del volumen abajo (2b).  
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 46 (highest) by pressing the Volume Up (2a) or  
Volume Down (2b) buttons.  
3. Silenciador  
Presione sur MUTE (3) para silenciar al receptor.  
3. Mute  
Press MUTE (3) to silence the receiver.  
4. Intensidad  
Pulse BASS (4) para aumentar el tono del bajo. “BASS” aparece en el visualizador cuando se  
lo activa.  
4. Bass Boost  
Press BASS (4) to increase bass output. “BASS” appears in the display.  
5. Pitido Audible  
Presione SEL (5a) por tres segundos para encender o apagar el pitido audible (beep). Cuando  
el pitido audible está encendido en el visualizador aparece el icono (5b).  
5. Audible Beep  
Press SEL (6) for three seconds to turn the audible beep indicator on or off. When the indicator  
is on, the audible beep icon (5) appears in the display.  
6. Selecto  
Presione SEL (5a) para caminar a través del menú de funciones audio: volumen, sonidos  
graves, sonidos agudos, balance, atenuación acústica y de nuevo a volumen.  
6. Select  
Press SEL (5a) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance,  
fader and back to volume.  
Opération de base  
1. Alimentation  
Appuyez sur PWR (1) pour allumer ou éteindre l’autoradio.  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de base  
2. Volume  
Ajustez le volume de l'unité de 0 (le plus bas) sur 46 (le plus haut) en serrant le volume des  
boutons vers le haut (2a) ou de volume vers le bas (2b).  
7b  
5
6
3
9
1
3. Silence  
Appuyez sur MUTE (3) pour couper le récepteur.  
4. Ampli des basses  
Appuyez sur le bouton BASS (4) pour amplifier les notes basses. “BASS” apparaît à  
l'affichage lorsque la fonction est activée.  
PWR  
CD3210  
AM/FM/CD RECEIVER  
RDM  
45W x 4  
AUX  
2a  
8c  
VOL  
PROGRAM  
RPT  
INT  
CH  
COMPACT  
MUTE  
DIGITAL AUDIO  
SEL  
BAND  
AUX  
5. Bip sonore  
RDM  
INT  
PGM  
MEM/CLR ELAPSE  
RPT  
RPT A-B  
VOL  
AS/PS  
BASS  
SCAN  
DISP  
Appuyez sur SEL (5a) pendant trois secondes pour activer ou désactiver l’émission du bip  
1
2
3
4
5
6
sonore. Lorsque le bip sonore est activé, l'icône (5b) apparaît dans l’affichage.  
6. Choisi  
Serrez SEL (5a) pour faire un pas par le menu des fonctions audio : volume, basses, aiguës,  
équilibrage, équilibrage avant-arrière et de nouveau au volume.  
2b 8b  
8a  
7a  
4
6
CD3210  
Basic Operation (continued)  
Operación Básica (continuado)  
6. Select (continued)  
6. Selecto (continuado)  
Sonidos Graves  
Bass  
Presione SEL (5a) dos veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar los  
sonidos graves de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.  
Press SEL (5a) twice, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to adjust  
bass from -6 to +6. “00” represents a flat response.  
Sonidos Agudos  
Presione SEL (5a) tres veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar los  
sonidos agudos de -6 a +6. “00” representa una respuesta plana.  
Treble  
Press SEL (5a) three times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to  
adjust Treble from -6 to +6. “00” represents a flat response.  
Balance  
Presione SEL (5a) cuatro veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar el  
balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde R12 (completamente a la derecha) a  
L12 (completamente a la izquierda). "C00" representa un balance de nivel igual.  
Balance  
Press SEL (5a) four times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to  
adjust Balance between the right and left speakers from R12 (full right) to L12 (full left). “C00”  
represents an equal balance between the right and left speakers.  
Atenuación Acústica  
Presione SEL (5a) cinco veces, y utilice los botones de volumen (2a y 2b) para ajustar el  
balance entre los altavoces delanteros y traseros desde R12 (completamente hacia atrás) a  
F12 (completamente hacia adelante). "C00" representa un balance de nivel igual.  
Fader  
Press SEL (5a) five times, and use the Volume Up (2a) and Volume Down (2b) buttons to  
adjust Fader between the front and rear speakers from F12 (full front) to R12 (full rear). “C00”  
represents an equal balance between the front and rear speakers.  
7. Auxiliar  
Enchufe hembra de entrada auxiliar (7a) permite escuchar una fuente auxiliar de audio (MP3,  
reproductor de casete, etc.) Enchufe en la unidad el dispositivo de Audio. Presione AUX (7b)  
para tener acceso al modo entrada auxiliar.  
7. Auxiliary Input  
Plug an audio device into the unit using the auxiliary input jack (7a) to listen to an auxiliary  
audio source (MP3, cassette player, etc.) Press AUX (7b) to access auxiliary input mode.  
Opération de base (continué)  
6. Choisi (continué)  
Basses  
Select  
Appuyez SEL (5a) deux fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster les  
basses de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.  
Selección  
Sélectionner  
Aiguës  
Appuyez SEL (5a) trois fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster les  
aiguës de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate.  
Press  
Presione  
Appuyez  
Équilibrage  
VOL  
Appuyez SEL (5a) quatre fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster le  
équilibrage entre les haut-parleurs de droit et de gauche de R12 (haut-parleur de droite) à L12  
(haut-parleur de gauche). “C00” signifie un équilibre parfait.  
Adjust  
Adjustar  
Adjuster  
Équilibrage avant-arrière  
Appuyez SEL (5a) cinq fois, et utilisez les boutons de volume (2a et 2b) pour ajuster le  
équilibrage entre les haut-parleurs d'avant et les haut-parleurs d'arrière entre R12 (haut-  
parleurs d'arrière) et F12 (haut-parleurs d'avant). “C00” signifie un équilibre parfait.  
SEL  
VOL  
7. Entrée auxiliaire  
Prise entrée auxiliaire (7a) vous permet d’écouter un dispositif audio auxiliaire (MP3, lecteur  
de cassettes, etc.) Branchez le dispositif audio dans la prise. Appuyez sur AUX (7b) pour  
accéder au mode entrée auxiliaire.  
7
CD3210  
Basic Operation (continued)  
Operación Básica (continuado)  
8. Display Priority  
8. Prioridad del Visualizador  
Clock Priority  
Prioridad del Reloj  
Press and hold DISP (8a) and >> (8b) simultaneously to select Clock Priority. Pressing DISP  
while in Clock Priority will temporarily display the selected station frequency. In Clock Priority  
during CD play, the clock will be displayed. Pressing DISP will temporarily display the CD track  
number, time remaining or elapsed time, depending on current CD display option selected.  
After five seconds, the display will return to the clock.  
Mantenga presionado DISP (8a) al tiempo que presiona >> (8b) para seleccionar la Prioridad del Reloj. Si  
presiona DISP mientras se halla en Prioridad del Reloj, el visualizador indicará temporalmente la  
frecuencia de la emisora seleccionada. En el modo CD, cuando la prioridad del visualizador está puesta  
en reloj, se visualizará el reloj, indicando la hora actual. Presionando DISP se visualizará temporalmente  
el número de pista del CD, el tiempo restante o el transcurrido, dependiendo de la actual opción de  
visualización seleccionada para el CD. Luego de cinco segundos el visualizador volverá al reloj.  
Prioridad de la Frecuencia  
Frequency Priority  
Mantenga presionado DISP (8a) al tiempo que presiona << (8c) para seleccionar la Prioridad de  
Frecuencia. Si presiona DISP mientras se halla en Prioridad de la frecuencia, el visualizador indicará  
temporalmente el reloj. En el modo CD, cuando la prioridad del visualizador está puesta en frecuencia, el  
visualizador muestra el número de la pista del CD o el tiempo transcurrido, dependiendo de la actual  
opción de visualización seleccionada para el CD. Presionando el botón DISP el visualizador mostrará  
temporalmente el reloj. Luego de 5 segundos, el visualizador volverá a CD.  
Press and hold DISP (8a) and << (8c) simultaneously to select Frequency Priority. Pressing  
DISP while in Frequency Priority will temporarily display the clock. In Frequency Priority during  
CD play, the display indicates the CD track number or elapsed time, depending on current CD  
display option selected. Pressing DISP will temporarily display the clock. After five seconds,  
the display will return to the CD display.  
Cómo Poner en Funcionamiento el Reloj  
Set the Clock  
Estando en Prioridad del Reloj, mantenga por tres segundos presionado DISP (8a) hasta que los dos  
puntos destellen, luego suéltelo. Pulse << (8c) para cambiar las horas y >> (8b) para cambiar los minutos.  
In Clock Priority, press and hold DISP (8a) for three seconds until the colon flashes. Press <<  
(8c) to change the hours and >> (8b) to change the minutes.  
9. Removiendo el Panel Delantero  
9. Detach Front Panel  
Presione el botón para liberar el panely y hale suavemente el aldo derecho de la placa frontal para  
retirarla. Para volverla a instalar, deslice el borde izquierdo de la placa en la radio. Presiónela en su lugar.  
Press the release button (9), and pull gently on right side of the front panel to remove. To  
reinstall, slip the left edge of the front panel into the radio and press into place.  
Detaching the Front Panel  
Removiendo el Panel Delantero  
Détacher le panneau d'avant  
Opération de base (continué)  
8. Affichage prioritaire  
RESET  
Affichage prioritaire – Horloge  
Enfoncez la touche DISP (8a) et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur >> (8b) pour sélectionner l’affichage  
prioritaire de l’horloge. L’heure et l’icône de l’horloge apparaissent à l’affichage. Pour afficher  
momentanément la fréquence captée, appuyez sur DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire –  
horloge. En mode CD, lorsque l’affichage prioritaire est fixé à Horloge, l’heure actuelle est affiché. Appuyez  
momentanément sur DISP pour afficher le numéro de la plage du CD, le temps restant ou le temps écoulé,  
selon l’option d’affichage du lecteur CD sélectionnée. Après cinq secondes, l’affichage revient à l’horloge.  
PWR  
V
O
L
Affichage prioritaire – Fréquence  
AUX  
Enfoncez la touche DISP (8a) et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur << (8c) pour sélectionner l’affichage  
prioritaire de la fréquence. La fréquence captée apparaît à l’affichage. Pour afficher momentanément l’heure,  
appuyez sur DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire – fréquence. En mode CD, lorsque  
l’affichage prioritaire est fixé à Fréquence, la plage du CD ou le temps écoulé est affiché, selon l’option  
d’affichage du lecteur CD sélectionné. Appuyez momentanément sur DISP pour afficher l’heure. Après cinq  
secondes, l’affichage revient au lecteur CD.  
SEL  
M
V
UTE  
O
L
CD3210  
C
O
M
P
A
CT  
D
I
G
I
T
A
RPT  
L
A
U
AM/FM/CD  
D
IO  
RPT  
1
A-B  
RECEIVER  
RDM  
2
INT  
3
45W  
PGM  
4
x
4
MEM/CLR  
5
Réglage de l’heure  
ELAPSE  
AS/PS  
6
En mode d’affichage prioritaire Horloge, tenez DISP (8a) enfoncé pendant trois secondes jusqu’à ce que le  
deux-points clignote, pois relâchez. Appuyez sur << (8c) pour changer les heures; appuyez sur >> (8b) pour  
changer les minutes.  
BASS  
B
A
N
SCAN  
D
DISP  
A
U
X
9. Detach Faceplate  
Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts  
de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord. Pour remettre en place, glissez l’arête gauche dans le  
poste de radio. Appuyez pour fixer.  
8
CD3210  
Tuner Operation  
Operación de la radio  
10. Selección de Banda  
10. Select a Band  
Pulse BAND (10) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda  
Press BAND (10) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores  
almacena la selección de hasta seis emisoras.  
up to six preset stations.  
11. Selección de Emisora  
Manual  
11. Tuning  
Pulse >> (11a) o >> (11b) por menos de 3 segundo para cambiar la frecuencia de la radio y buscar el  
número de las emisoras en forma ascendente o descendente.  
Manual Tuning  
Búsqueda  
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (11a and 11b) for more than three  
Sostenga >> (11a) o >> (11b) por más de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente estación  
automáticamente.  
seconds to move the radio frequency number up or down one step.  
Seek Tuning  
12. Rastreo  
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (11a and 11b) for less than three  
Presione SCAN (12) para rastrear las emisoras de señal fuerte de la banda actual. La radio hace  
pausa por cinco segundos en cada emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCAN para escuchar  
la emisora actual.  
seconds to move to next station automatically.  
12. Scan  
13. Preselección de Emisoras  
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
Press SCAN (12) to scan through strong stations in the current band. The radio pauses for five  
seconds at each strong station. Press SCAN again to listen to the current station.  
Cómo almacenar una emisora  
1.  
2.  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora.  
Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección. El número programado  
aparecerá en la pantalla.  
13. Preset Stations  
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.  
Store a Station  
1. Select a band (if needed), then select a station.  
2. Hold a preset button (13) for three seconds. The preset number will appear in the display.  
Fonctionnement de la radio  
10. Sélection de la bande  
Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes  
MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.  
Tuner Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
11. Sélection d’une station  
Mode manuel  
Appuyez sur >> (11a) ou >> (11b) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence  
suivant ou précédent.  
Mode recherche  
Appuyez sur >> (11a) ou >> (11b) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes avant de  
le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
PWR  
CD3210  
AM/FM/CD RECEIVER  
RDM  
45W x 4  
AUX  
VOL  
PROGRAM  
RPT  
INT  
12. Balayage  
CH  
COMPACT  
MUTE  
DIGITAL AUDIO  
Appuyez sur SCAN (12) pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La  
radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter  
la station diffusée.  
SEL  
BAND  
AUX  
RDM  
INT  
PGM  
MEM/CLR ELAPSE  
RPT  
RPT A-B  
VOL  
AS/PS  
BASS  
SCAN  
DISP  
1
2
3
4
5
6
13. Stations programmées  
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
Mémorisation d’une station  
13  
14  
10  
12  
11b  
11a  
1.  
2.  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.  
Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant trois secondes. Un chiffre  
préétabli apparaît à l’affichage.  
9
CD3210  
Tuner Operation (continued)  
13. Preset Stations (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
13. Preselección de Emisoras (continuado)  
Cómo llamar una emisora  
Recall a Station  
1. Seleccione una banda, (si fuera necesario).  
1. Select a band (if needed).  
2.  
Pulse un botón de preselección (13) para seleccionar una emisora almacenada previamente.  
2. Press a preset button (13) to select the corresponding stored station.  
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
14. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual.  
1. Seleccione una banda si fuera necesario.  
Automatically select six strong stations and store them in the current band.  
1. Select a band (if needed).  
2.  
Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de 3 segundos.  
2. Press AS/PS (14) for more than three seconds.  
The new stations replace stations already stored in that band.  
Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Preselección Mediante Escáner  
Preset Scan  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual.  
1. Seleccione una banda si fuera necesario.  
Scan stations stored in the current band.  
1. Select a band (if needed).  
2.  
Pulse el botón AS/PS (14) por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5 segundos en  
cada emisora que encuentre.  
2. Press AS/PS (14) for less than three seconds. The unit will pause for ten seconds at each  
3.  
Pulse AS/PS (14) nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la  
preset station.  
emisora deseada.  
3. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
13. Stations programmées (continué)  
Rappel d’une station  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
2.  
Appuyez sur un bouton de mémorisation (13) pour sélectionner la station mémorisée.  
PWR  
CD3210  
AM/FM/CD RECEIVER  
RDM  
45W x 4  
AUX  
VOL  
PROGRAM  
RPT  
INT  
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
CH  
COMPACT  
MUTE  
DIGITAL AUDIO  
SEL  
BAND  
Mémorisation automatique de stations  
AUX  
RDM  
INT  
PGM  
MEM/CLR ELAPSE  
RPT  
RPT A-B  
VOL  
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
AS/PS  
BASS  
SCAN  
DISP  
1
2
3
4
5
6
2.  
Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Press and hold  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
Balayage programmé  
PROGRAM  
RDM  
RPT  
INT  
CH  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.  
1. Sélectionnez une bande (au besoin).  
2.  
Appuyez sur le bouton AS/PS (14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de  
cinq secondes à chaque station.  
Preset Number Appears  
El número preseleccionado aparecerá  
Le numéro préréglé apparaîtra  
3.  
Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint  
la station désirée.  
10  
CD3210  
CD Player Operation  
15. Insert and Eject CD  
Operación del Reproductor de CD  
15. Inserción y Expulsión del Disco Compacto  
Inserte el CD con la etiqueta del disco hacia arriba. El CD empieza a reproducirse. Pulse el  
botión de expulsar para detener la reproducción del CD y expulsar el CD por la ranura. No es  
necesario encender la unidad para expulsar el CD de la ranura.  
Insert a CD label-side up, and the disc will begin to play. Press the Eject button (15) to stop CD  
play and eject the CD. The unit does not have to be turned on to eject the CD.  
16. Play/Pause  
16. Pausa  
Press the Play/Pause button (16) to suspend or resume disc play.  
Pulse el botón de pausa para dar pausa a la reproducción del CD.  
17. Select Track  
Select Track  
17. Salto de Pistas  
Salto de Pistas  
Pulse el botón << o >> (17a y 17b) por menos de un segundo para avanzar a la siguiente pista  
del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.  
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (17a and 17b) for less than one second  
to advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.  
Fast Forward / Fast Reverse  
Press the Up Tuning (>>) or Down Tuning (<<) button (17a and 17b) for more than one second  
to fast forward or fast reverse. CD play starts when the button is released.  
Avance rápido y retroceso rápido  
Sostenga el botón << o >> (17a y 17b) por más de un segundo para avanzar o regresar rápido.  
El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.  
18. Intro Scan (INT)  
18. En Rastreo (INT)  
Presione INT (18) para reproducir los primeros diez segundos de cada pista del CD. Presione  
de nuevo para detener el rastreo y escuchar la pista.  
During disc play, press INT (18) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When  
the desired track is reached, press INT again to end the scan and play the selected track.  
19. Repetición (RPT)  
19. Repeat (RPT)  
Presione RPT (19) para repetir continuamente la misma pista. Presione de nuevo para detener  
Press RPT (19) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to  
stop repeating.  
la Repetición.  
Fonctionnement du lecteur CD  
15. Insert and Eject CD  
Insérez le disque, étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton de éjection pour arrêter le CD et  
l’éjecter de la fente. L’appareil n’a pas à être sous-tension pour éjecter le CD.  
CD Player Operation  
Operación del Reproductor de CD  
Fonctionnement du lecteur CD  
16. Pause  
Appuyez sur le bouton de pause pour cesser la lecture du CD.  
17. Saut de plage  
Saut de plage  
Appuyez sur << ou >> (17a ou 17b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la  
piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.  
PWR  
CD3210  
AM/FM/CD RECEIVER  
RDM  
45W x 4  
AUX  
VOL  
PROGRAM  
RPT  
INT  
Avance/recul rapides  
CH  
COMPACT  
MUTE  
Tenez enfoncé << ou >> (17a ou 17b) pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer  
DIGITAL AUDIO  
SEL  
BAND  
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.  
AUX  
RDM  
INT  
PGM  
MEM/CLR ELAPSE  
RPT  
RPT A-B  
VOL  
AS/PS  
BASS  
SCAN  
DISP  
1
2
3
4
5
6
18. Balayage (INT)  
Appuyez sur le bouton INT (18) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage du  
CD. Appuyez de nouveau sur INT pour écouter la pièce musicale.  
19. Répétition (RPT)  
20  
18  
21b 21a  
22  
17b  
17a  
19  
Appuyez sur le bouton RPT (19) pour jouer continuellement la même plage. Appuyez de  
nouveau sur le bouton RPT pour annuler la fonction.  
11  
CD3210  
Operación del Reproductor de CD (continuado)  
CD Player Operation (continued)  
20. Random (RDM)  
20. Reproducción al Azar (RDM)  
Presione RDM (20) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de nuevo  
para detener la Reproducción al Azar.  
Press RDM (20) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press  
RDM again to stop random play.  
21. Programar las Pistas  
21. Program CD Tracks  
Debe emplear la función de Programación para seleccionar hasta ocho pistas CD sin seguir un orden  
establecido. La programación permite que el usuario seleccione un número de pistas siguiendo una  
secuencia. Se debe insertar un CD para utilizar la Programación.  
Use the program function to select up to eight CD tracks to play in any order. A CD must be  
inserted to use the program function.  
1. Select a track, and press MEM/CLR (21a) to enter the track number into memory. The  
1.  
Pulse el botón MEM/CLR (21a) para introducir el número de la pista en la memoria del equipo. En  
display will show the next track number in the sequence.  
el visualizador aparece el número siguiente de pista.  
2. Repeat up to eight times until all desired tracks are programed.  
2.  
3.  
Continúe (hasta ocho veces) para hacer la selección de todas las pistas deseadas.  
Pulse PGM (21b) para reproducir el CD en el orden programado.  
3. Press PGM (21b) to play the CD in the programmed order.  
22. Visualización en CD  
Presione ELAPSE (22) para mostrar en secuencia los números de pista o el tiempo transcurrido.  
22. CD Display  
Press ELAPSE (22) to sequence the display through track number or elapsed time.  
Cuidado del CD  
CD Care  
No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos. No conduzca  
su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor.  
Do not expose the CD player to extremely high or low temperatures. Do not drive with an  
ejected CD in the slot.  
Control remoto  
Remote Control  
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CD3210.  
The remote control will allow you to control the basic functions of the CD3210.  
Fonctionnement du lecteur CD (continué)  
20. Lecutre aléatoire (RDM)  
Remote Control  
Prêt à être télécommandé  
Appuyez sur le bouton RDM (20) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à la  
Control remoto  
fois. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour annuler la fonction.  
SEL  
21. Programmation de plages  
PWR  
VOL  
Utilisez la fonction Program pour sélectionner jusqu’à huit plages sur un CD. La fonction Program vous  
permet de sélectionner un numéro de plage pour les différentes étapes de la séquence de lecture. Un  
CD doit être inséré dans l’appareil pour utiliser la fonction Program.  
TUN/TRK  
Infrared Port  
VOL  
BASS  
MUTE  
BAND  
1.  
Appuyez sur MEM/CLR (21a) pour entrer le numéro de la plage en mémoire. L’affichage indique  
le numéro de la plage suivante en séquence.  
RPT  
RPT A-B  
RDM  
2.  
3.  
Continuez (jusqu’à huit fois) pour toutes les plages désirées.  
1
2
3
Appuyez sur PGM (21b) pour écouter les plages dans l’ordre sélectionné.  
AUX  
INT  
MEM/CLR  
PGM  
22. Affichage CD  
COMPACT  
4
6
5
MUTE  
Appuyez sur ELAPSE (22) pour afficher séquentiellement le numéro de la plage ou le temps écoulé.  
DIGITAL AUDIO  
Soin du CD  
RPT  
RPT A-B  
Évitez d’exposer le lecteur de CD à des températures extrémes. Ne conduisez pas votre véhicule  
lorsqu’un CD se trouve à demi engagé dans la fente.  
1
2
INFRARED REMOTE CONTROLLER  
Prêt à être télécommandé  
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CD3210.  
12  
CD3210  
Specifications  
CD Player  
Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Signal/noise ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>86 dB  
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz  
Channel separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>65 dB  
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH  
Does not operate (display No power to yellow wire; no  
Check connection with test light; check  
vehicle fuse with test light  
does not light)  
power to red wire  
Inline fuse blown  
Inline fuse blown  
Replace fuse  
No power to unit  
Check/replace fuse  
FM Tuner  
No speakers operate  
(display lights normally)  
Speaker harness not connected Connect speaker harness; check speaker  
wires  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 MHz-107.9 MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB  
Not all speakers operate  
Incorrect splices or connections Check all splices and connections  
Speaker wires shorting to chassis Check splices, insulate all bare wires  
ground or to each other  
AM Tuner  
Blows fuses  
Power wire shorting to ground  
Make sure wire is not pinched  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 kHz-1720 kHz  
Speaker wires shorting to ground Make sure wire is not pinched  
Amplifier  
Incorrect fuse/fuse too small  
Install fuse of correct rating  
Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 watts peak  
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4  
Error-2 appears on display Loading error  
Error-3 appears on display Eject error  
Error-4 appears on display Focus error  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET, insert disc and try again  
General  
Press RESET. The disc may be damaged  
or dirty  
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negative ground  
Speaker output impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ohms  
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amp fast blow ATO  
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 55mm)  
Error-5 appears on display Tracking error  
Error-6 appears on display Sled error  
Error-7 appears on display TOC read error  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET. The disc may be damaged  
or dirty  
Specifications subject to change without notice.  
Error-8 appears on display Cannot read CD error  
Try a different disc. The disc may be  
damaged or dirty  
12-Month Limited Warranty  
Error-A appears on display Bias error  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET, insert disc and try again  
Press RESET, insert disc and try again  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that  
should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or  
workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced  
with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To  
obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of  
warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty  
center at the address shown below.  
Error-B appears on display Focus offset error  
Error-C appears on display Tracking balance error  
Error-D appears on display Tracking gain error  
CD skips too much  
Receiver mount is not solid or  
backstrap is not secure  
Check mounting and backstrap, tighten if  
needed  
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna  
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,  
compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part  
thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper  
installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/  
bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS  
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE  
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
Reset  
After removing the front panel, use a pencil tip (or any non-metallic object) to press RESET.  
Remove Radio From Dash  
To remove the radio from the dash, detach the  
front panel and remove the trim ring by gently  
pulling up in the middle to release the plastic  
snaps. Insert removal keys between the  
radio chassis and sleeve to depress  
locking springs. Pull the radio out of  
the dash.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION  
OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD  
OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE  
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY  
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to  
assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.  
13  
CD3210  
Especificationes  
Corrección de Problemas  
Reproductor de CD  
Problema  
Causa  
Correccion  
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB  
Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz  
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz-107,9 MHz  
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB  
Sintonización AM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz-1720 kHz  
Amplificador  
Capacidad total de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180W pico  
Salida de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4  
General  
El equipo no funciona (el  
No hay corriente en el cable amarillo.  
No hay corriente en el cable rojo  
Revise la conexión con la luz de prueba.  
visualizador no se enciende)  
Revise el fusible del veh’culo con la luz de prueba  
El fusible está quemado  
El fusible está quemado  
Reemplace el fusible  
La alimentación no va a la  
unidad  
Examine/reemplace el fusible  
Ninguno de los altoparlantes  
funciona (las luces del  
visualizador funcionan).  
El colector del altoparlante no está  
conectado  
Conecte el colector de cables del altoparlante.  
Revise los cables del altoparlante  
No todos los altoparlantes  
funcionan  
Conexiones o conectores incorrectas  
Los cables del altoparlante hacen  
cortocircuitos hasta la conexión a tierra pelados con cinta aislante  
en el chasis o entre las conexiones  
Examine todas las conexiones y los conectores  
Examine las conexiones y recubra los cables  
Fusibles quemados  
El cable hace cortocircuito en la  
conexión a tierra  
Asegœrese de que el cable no está pellizcado  
Los cables del altoparlante producen  
cortocircuitos en la conexión a tierra  
Asegœrese de que el cable no está pellizcado  
Instale el fusible de voltaje apropiado  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negativo a tierra  
Impendancia de salida del altoparlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ohmios  
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO (10 amperios)  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 55mm)  
Fusible incorrecto/fusible demasiado  
pequeño.  
Error - 2 aparecen en el  
visualizador  
Error de carga  
Presione el bot  
ó
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. El disco puede estar  
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. El disco puede estar  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
vuelva a intentar  
Error - 3 aparecen en el  
visualizador  
Error de expulsi  
ó
n
Presione el bot  
vuelva a intentar  
ó
Garantia Limitade de 12 Meses  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto  
que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de  
uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12  
meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de  
la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de  
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el  
producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra),  
especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la  
Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.  
Error - 4 aparecen en el  
visualizador  
Error de equilibrio  
Presione el bot  
ó
da ado o sucio  
ñ
Error - 5 aparecen en el  
visualizador  
Error de alineamiento  
Error de corredera  
Presione el bot  
vuelva a intentar  
ó
Error - 6 aparecen en el  
visualizado  
Presione el bot  
vuelva a intentar  
ó
Error - 7 aparecen en el  
visualizador  
Error de lectura de contenido  
No se puede leer error de disco  
Presione el bot  
ó
da ado o sucio  
ñ
Error - 8 aparecen en el  
visualizador  
Pruebe otro disco. El disco puede estar  
da ado o sucio  
ñ
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los  
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños  
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta  
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan  
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso  
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número  
de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD  
DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN  
ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE  
EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.  
Error - A aparecen en el  
visualizador  
Error de polarizaci  
ón  
Presione el bot  
vuelva a intenta  
ó
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. Inserte el disco y  
n RESET. Inserte el disco y  
ón RESET. Inserte el disco y  
Error - B aparecen en el  
visualizador  
Error de desviaci n de foco  
ó
Presione el bot  
vuelva a intentar  
ó
Error - C aparecen en el  
visualizador  
Error de control de equilibrio  
Error de ganancia de equilibrio  
Presione el bot  
vuelva a intentar  
ó
Error - D aparecen en el  
visualizador  
Presione el bot  
vuelva a intentar  
El CD salta demasiado  
El montaje del receptor no est  
o la correa de retenci  
segura  
á
s
ó
lido  
Revise la correa de montaje y retenci  
ajœstela si es necesario  
ón,  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,  
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA  
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL  
POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL  
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,  
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA  
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER  
DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA  
PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni  
representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo  
expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.  
ón no está bien  
Reajuste  
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para presionar sobre el botón RESET.  
Extracción del Radio del Automóvil  
Quite la placa frontal. Quite el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el  
centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de  
extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia  
fuera del tablero de instrumentos.  
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o  
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no  
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros  
derechos que varían de un estado a otro.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.  
14  
CD3210  
Caractéristiques  
Dépannage  
Problème  
Lecteur CD  
Cause  
Mesure  
à
prendre  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz  
Séparation de canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 bit  
L’appareil ne fonctionne pas  
(l’affichage ne s’allume pas)  
Aucune alimentation au fil jaune  
Aucune alimentation au fil rouge  
Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen  
de l’ampoule d’essai  
Fusible grill  
é
Remplacez le fusible  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas (l’affichage  
S’allume normalement)  
Les fils des haut-parleurs ne sont pas  
Raccordez les fils des haut-parleurs  
Récepteur MF  
raccord  
és  
Vé  
rifiez les fils des haut-parleurs  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz à 107,9 MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas tous  
É
pissures ou connexions incorrectes  
V
é
é
rifiez toutes les  
é
pissures et les connexions  
Court-circuit entre les fils du haut-parleur  
et le ch  
parleur  
V
rifiez les pissures, isolez tous les fils d  
é
énudés  
âssis ou entre deux fils de haut-  
Récepteur MA  
Fusibles grill  
és  
Court-circuit entre le fil d’alimentation et la Assurez-vous que le fil n’est pas pinc  
Mise la terre  
é
é
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 KHz à 1720 KHz  
à
Amplificateur  
Court-circuit entre les fils des haut-  
parleurs et la mise la terre  
Assurez-vous que le fil n’est pas pinc  
à
Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 watts (pointe)  
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 W x 4  
Fusible incorrect résistance insuffisante Installez un fusible de type et de puissance appropriés  
Erreur de chargement  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
Erreur - 2 apparaît à l’affichage  
Erreur - 3 apparaît à l’affichage  
Erreur - 4 apparaît à l’affichage  
Erreur - 5 apparaît à l’affichage  
Erreur - 6 apparaît à l’affichage  
Erreur - 7 apparaît à l’affichage  
Erreur - 8 apparaît à l’affichage  
Erreur - A apparaît à l’affichage  
Erreur - B apparaît à l’affichage  
Erreur - C apparaît à l’affichage  
Erreur - D apparaît à l’affichage  
Le CD saute continuellement.  
Généralités  
de nouveau.  
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative  
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms  
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fusion rapide de type ATO (10 amps)  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 55mm)  
Erreur d’éjection  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
Erreur de mise au point  
Erreur de piste  
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait ètre  
Endommagé ou sale  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau  
Garantie Limitée de 12 Mois  
Erreur de traîneau  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce  
produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière  
primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)  
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans  
frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la  
Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.  
contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont  
l'adresse apparaît ci-dessous.  
Erreur de lecture table des matières  
Impossible de lire l'erreur de disque  
Erreur de polarisation  
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait ètre  
Endommagé ou sale  
Essayez un autre disque. Le disque pourrait ètre  
Endommagé ou sale.  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
Erreur de décalage de mise au point  
Erreur d’équilibrage de piste  
Erreur de gain de piste  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction  
des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les  
dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.  
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie,  
ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation,  
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de  
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,  
LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,  
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA  
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez  
de nouveau.  
Récepteur pas fixé solidement ou  
bande de fixation mal fixée  
Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis  
solidifiez au besoin.  
Remettez l’affichage à zéro  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,  
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE  
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES  
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET  
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.  
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT  
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU  
IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est  
autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et  
se rapportant à la vente de ce produit.  
Utilisez la pointe d’un crayon (ou de tout autre objet non métallique) pour appuyer sur le  
bouton RESET.  
Retrait de la radio du tableau de bord  
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-  
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du  
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de  
la planche de bord.  
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni  
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou  
exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.  
15  

Kenwood eXcelon KDC X689 User Manual
JVC XL SV23GD User Manual
JVC 1004DTSMDTJEIN KD G152 User Manual
IBM N7000 User Manual
HTC Touch Pro2 RHOD500 User Manual
HP Hewlett Packard HP Quality Center Synchronizer 12 User Manual
Grindmaster RAPS400E User Manual
GE 106721 User Manual
Casio 2420 User Manual
AT&amp;T Samsung A837 Rugby User Manual